mercoledì 23 febbraio 2011

A Silvia

Silvia mia,

nel 1912 Alban Berg pubblica i "Fünf Orchesterlieder nach Ansichtkartentexten von Peter Altenberg", Op. 4, per soprano e orchestra, meglio conosciuti come Altenberg Lieder Cinque brevi ed intense composizioni su testi di  Peter Altenberg, (pseudonimo di Richard Engländer), esponente di spicco del modernismo viennese tra la Secessione e lo scoppio della prima guerra mondiale.  Qui di seguito trovi i testi ed una mirabile interpretazione di Renée Fleming sotto la bacchetta di un Abbado in stato di grazia, intenso e prosciugato, registrata al Festival di Lucerna nel 2009. 

A te Silvia, complice nella passione, amica nell'afflizione, compagna nella gioia e stella polare nel viaggio della mia vita, dedico in particolare il primo: "Schneesturm - (Tempesta di neve)", di cui tento anche una imperfetta traduzione:


Tempesta di neve
Anima, come più bella sei, e più profonda, dopo tempeste di neve.
Anche tu le patisci, come la Natura.
E su entrambe, ancora un cupo soffio incombe,
prima che si ritiri lacerato, il nembo.

Schneesturm

Seele, wie bist du schöner, tiefer, nach Schneestürmen.
Auch du hast sie, gleich der Natur.
Und über beiden liegt noch ein trüber Hauch,
eh' das Gewölk sich verzog!

Gewitterregen
Sahst du nach dem Gewitterregen den Wald?
Alles rastet, blinkt und ist schöner als zuvor.
Siehe, Fraue, auch du brauchst Gewitterregen!

Über die Grenzen des All
Über die Grenzen des All blicktest du sinnend hinaus;
Hattest nie Sorge um Hof und Haus!
Leben und Traum vom Leben, plötzlich ist alles aus - - -.
Über die Grenzen des All bliekst du noch sinnend hinaus!

Nichts ist gekommen
Nichts ist gekommen, nichts wird kommen für meine Seele.
Ich habe gewartet, gewartet, oh - gewartet!
Die Tage werden dahinschleichen, und umsonst wehen
meine aschblonden Haare um mein bleiches Antlitz!
Hier ist Friede
Hier ist Friede. Hier weine ich mich aus über alles!
Hier löst sich mein unfaßbares, unermeßliches Leid,
das mir die Seele verbrennt ...
Siehe, hier sind keine Menschen, keine Ansiedlungen.
Hier ist Friede! Hier tropft Schnee leise in Wasserlachen ...



1 commento:

Anonimo ha detto...

Potente e penetrante questo lieder che mi dedichi, gioia della mia vita!
... e, ritirato il nembo, sotto la coltre della neve un senso intenso di pienezza.
tua silvia

p.s. ti toccherà tradurmi anche gli altri, visto che non so il tedesco!

Ultimissime UAAR

Networked Blogs